วันเสาร์, กันยายน 28, 2556

เนื้อเพลง F.T. Island (FT 아일랜드) - I Wish (좋겠어)



넌 너무 예뻐서 난 네가 탐이나
นอน นอมู เยบปอทซอ นัน นีกา ทามีนา
คุณช่างน่ารัก ผมอยากรู้จักคุณจัง
넌 너무 착해서 난 네가 탐이나
นอน นอมู ชักเฮทซอ นัน นีกา ทามีนา
คุณช่างอ่อนโยน ผมปรารถนาในตัวคุณเหลือเกิน
웬만한 여자는 쳐다본 적 없는 내가 왜 이럴까 바보처럼
เวนมันฮัน ยอจานึน ชยอทดาบุน จอก ออบนึน เนกา เว อีรอลกา พาโบชอรอม
ผมไม่เคยมองใครเลย แต่ตอนนี้ทำไมผมถึงทำอะไรไม่ถูกเลยนะ

매일 매일을 또 너만 떠올려
เมอิล เมอีรึล ตอ นอมัน ตออลรยอ
ทุกๆวัน ผมเอาแต่คิดถึงคุณ
눈을 감아도 또 너만 떠올려
นูนึน กัมมาโด ตอ นอมัน ตออลรยอ
เมื่อใดที่หลับตา มีแต่ภาพคุณวนเวียนอยู่ในหัว
널 볼 때마다 난 막 심장이 떨려 숨이 막혀
นอล บุล เตมาดา นัน มัก ชิมจังงี ตอลรยอ ซุมมี มักคยอ
เมื่อผมเห็นคุณ ใจผมเต้นรัวและหายใจไม่ค่อยออก

* Baby 나라면 좋겠어 그러면 좋겠어
Baby นัลรัมมยอน โจเกทซอ กึลรอมยอน โจเกทซอ
ผมหวังว่าคนๆนั้น ของคุณจะเป็นผม
lonely lonely oh 나의 사랑
lonely lonely oh นาเย ซารัง
ผมอ้างว้างเหลือเกิน
네 사랑도 나였으면 좋겠어
นี ซารังโด นายอทซึมมยอน โจเกทซอ
คุณจะรักผมคนนี้ไว้ไหม
uh uh uh uh uh uh
Baby 나라면 좋겠어 그러면 좋겠어
Baby นัลรัมมยอน โจเกทซอ กึลรอมยอน โจเกทซอ
ผมหวังว่าคนรักของคุณจะเป็นผมคนนี้
lonely lonely oh 사랑해줘
lonely lonely oh ซารังเฮจวอ
ผมเหงาจริงๆ นะที่รัก
더 이상은 혼자이긴 싫은데 uh uh uh I love you
ตอ อีซังงึน ฮนจัลกิน ชีรึนเด uh uh uh I love you
ผมไม่อยากอยู่ตัวคนเดียวอีกต่อไปแล้ว ผมรักคุณ

딴 사람 만나도 난 너만 보이고
ทัน ซารัม มันนาโด นัน นอมัน โบอีโก
แม้ผมจะพบใครอื่น ผมก็มองเห็นแต่หน้าคุณ
딴생각을 해도 난 너만 보이고
ทันเซงกักกึล เฮโด นัน นอมัน โบอีโก
แม้ผมจะคิดถึงเรื่องอื่น ในหัวผมยังมีแต่หน้าคุณ
다른 누굴 봐도 관심조차 안 가
ดารึล นูกุล บวาโด กวันจิมโจชา อัน กา
แม้ผมจะพบหญิงอื่น แต่ไม่เคยทำให้ผมนั้นสนใจได้
내가 왜 이럴까 바보처럼
เนกา เว อีรอลกา พาโบชอรอม
ทำไมนะ ทีเรื่องแบบนี้ผมไม่แลาดเอาซะเลย

사랑인가 봐 한숨도 못 자고
ซารังอินกา บวา ฮันซุมโด มท ชาโก
ผมคิดว่านี่มันคือความรัก ผมนอนไม่เคยหลับเลย
널 사랑하나 봐 자꾸만 생각나
นอล ซารังฮันนา บวา จักกุมัน เซงกักนา
ผมรักคุณเข้าแล้ว คิดถึงแต่คุณคนเดียว
널 만날 때면 난 어린아이처럼 행복해져
นอล มันนัล เตมยอน ออรินนัลชอรอม เฮงบกเฮจยอ
เมื่อผมพบคุณ ผมมีความสุขเหมือนเด็กๆ

* (ซ้ำ)

(rap) 사랑해 Love me 날 믿어 Believe me
ซารังเฮ Love me นัล มิทตอ Believe me
ผมรักคุณนะ คุณจะรักผม เชื่อในตัวผมได้ไหม
뭐든지 할 수 있어 널 위해 uh uh uh
มวอดึนจี ฮัล ซู อิทซอ นอล วีเฮ uh uh uh
ผมจะทำทุกสิ่งเพื่อคุณ
특별한 사랑 있나 아무리 찾아도
ตึกบยอลฮัน ซารัง อิทนา อามูรี ชัทจาโด
ไม่ว่าคุณจะหาคนที่เลิศเลอยังไง
나만한 사랑 있나 찾아봐도 없을 걸
นามันนัน ซารัง อิทนา ชัทจาบวาโด ออบซึล กอล
ไม่ว่าคุณจะหาคนอย่างผมหรือไม่ แต่นอกจากผมคุณจะรักใครไม่ได้นะ

내 맘이 보이니 내 맘이 들리니
เน มัมมี โบอีนี เน มัมมี ดึลรีนี
คุณรู้ไหมว่าผมรู้สึกยังไง ได้ยินเสียงหัวใจดวงนี้หรือเปล่า
순애보 같은 내 사랑을 받아줘 oh
ซุนเนโบ กัททึน เน ซารังงึล บาดาจวอ oh
ได้โปรด ยอมรักความรักที่จริงใจของผมด้วย
널 기다리고 기다리는 내가 있잖아
นอล กีดัลรีโก กีดัลรีนึน เนกา อิทจันนา
ผมจะเฝ้ารอคุณอยู่ตรงนี้
난 오직 너 하나만 사랑해
นัน โอจิก นอ ฮันนามัน ซารังเฮ
และรักเพียงแค่คุณคนเดียว

Baby 너라면 좋겠어 그러면 좋겠어
Baby นัลรัมมยอน โจเกทซอ กึลรอมยอน โจเกทซอ
ผมหวังว่าคนๆนั้น ของคุณจะเป็นผม
love me love me oh 나를 봐줘
love me love me oh นารึล บวาจวอ
รักผมได้ไหม มองผมคนนี้ได้หรือเปล่า
내 반쪽이 너였으면 좋겠어
เน บันจองงี นอยอทซึมมยอน โจเกทซอ
ผมหวังว่าตัวเองจะเป็นส่วนหนึ่งในชีวิตคุณ
uh uh uh uh uh uh
Baby 너라면 좋겠어 그러면 좋겠어
Baby นัลรัมมยอน โจเกทซอ กึลรอมยอน โจเกทซอ
ผมเป็นคนๆนั้น ของคุณจะได้ไหม
love me love me oh 널 사랑해
love me love me oh นอล ซารังเฮ
รักผมได้หรือเปล่า ผมรักคุณมากนะ รู้ไหม
너 아니면 다른 사랑 안 할래 uh uh uh I love you
นอ อันนีมยอน ดารึน ซารัง อัน ฮัลเร uh uh uh I love you
หากไม่ใช่คุณ ผมไม่ต้องการใครอีกแล้ว

나라면 좋겠어 그러면 좋겠어
นัลรัมมยอน โจเกทซอ กึลรอมยอน โจเกทซอ
ผมหวังว่าคนๆนั้น ของคุณจะเป็นผม
lonely lonely oh 사랑해줘
lonely lonely oh ซารังเฮจวอ
ผมอ้างว้างเหลือเกิน รักผมคนนี้เถอะนะ
더 이상은 혼자이긴 싫은데 uh uh uh I love you
ตอ อีซังงึน ฮนจัลกิน ชีรึนเด uh uh uh I love you
ผมไม่อยากอยู่เพียงลำพังอีกต่อไปแล้ว ผมรักคุณ

เครดิต 

คำร้องไทย-คำแปลไทย : MANOW_VIP
รีวิวเพลง : Sora_Plus @ www.deksearch.com

เนื้อเพลง F.T. Island (エフティー・アイラン) - Polar Star (通常盤)

いつでも どこでも 変わらないあの光
変わらない この想い
อิซึเดะโม โดโคะเดโม คาวาระนัยอะโนฮิการิ
คาวาระนัย โคโนะโอะโมอิ
ไม่ว่าเมื่อไหร่ ไม่ว่าที่ไหน
แสงสว่างนั้นจะไม่มีวันเปลี่ยนแปลง และความรู้สึกนั้นจะไม่มีวันเปลี่ยนไป...

窓辺に 頬杖をついて 見上げた冬空
いつも 同じ場所で 輝く星があった
มาโดะเบะนิ โฮ่ซึเอะโอะซึริเทะ มิอะเกตตะ ฟุยุโซระ
อิซึโมะ โอนะจิบะโชเดะคากะยะคุ โฮชิกะอัตตะ
เมื่อนั่งท้าวคางลงข้างหน้าต่าง แล้วแหงนมองดูท้องฟ้ายามฤดูหนาว
ก็จะพบเจอดวงดาวที่ส่องสว่างบนแผ่นฟ้าเดียวกันเสมอ

揺ぎ無いもの 僕の中にも 見つけたかった
変わらない弱さなんかじゃない 変わらない強さを
ยูรากินัยโมโน โบคุโนนากะนิโมะ มิซึเกะทะคัตตะ
คาวะระนัย โยวะสะนันคะจะนัย คาวะระนัยซึโยะซะโอะ
ทุกสิ่งล้วนไม่มีตัวตนและไม่แน่นอน ผมก็ค้นพบจิตใจของผมเช่นเดียวกัน
ไม่ใช่ความอ่อนแอหรอกหรือที่ไม่เปลี่ยนไป หรือเป็นความเข้มแข็งที่ไม่เปลี่ยนแปลง
(แปลให้เข้าใจง่ายๆอีกทีนะคะ : ทุกอย่างล้วนไม่แน่นอน แม้แต่ตัวของผมเอง บางครั้งผมก็เข้มแข็ง แต่บางครั้งผมก็อ่อนแอ)

day and night
そうもしかして 君への想いが
たった一つの 誇りなのかもしれない
โซโมชิกะชิเทะ (you’re on my mind ) คิมิเอะโนะ โอโมอิก่ะ
ทัตตะฮิโตซึโนะ โฮะโครินะโนะกะโมะ ชิเระนัย
แต่ถึงอย่างนั้น นี่ก็อาจเป็นสิ่งเดียวที่ผมภาคภูมิใจ
นั้นคือความรู้สึกของผมที่มีต่อคุณ

何度も 何度も 君の名前を呼んだ
届かなくても ただ ただ ただ
นันโดะโม นันโดะโม คิมิโนะนามาเอะโอะโยนดะ
โทโดกานะคุเตะโม ทาดา ทาดา ทาดา
ไม่ว่าเมื่อไรก็ตาม ครั้งไหนก็ตาม ที่เรียกชื่อเธอ
ถึงเเม้จะไม่เคยไปถึง เพียงแค่ เพียงแค่ เพียงแค่

いつでも どこでも 変わらないあの光
変わらない この想い
อิซึเดะโม โดโคเดะโม คาวาระนัยอะโนะฮิการิ
คาวาระนัย โคโนะโมอิ
ไม่ว่าที่ไหน ไม่ว่าเมื่อไหร่
แสงสว่างนั้นจะไม่มีวันเปลี่ยนแปลง และความรู้สึกนั้นจะไม่มีวันเปลี่ยนไป...

隣町が ここから見えるのは 冬だけって
丘の上で 呟いた 君を思い出した
โทนาริมาชิกะโคโคคาระ มิเอะรุโนะวะ ฟุยุดะเก็ตเตะ
โอคะโนะอุเอะเดะ ซึบุยะอิตะ คิมิโอะโอโมอิดะชิตะ
ในฤดูหนาว จากตรงนี้ผมมองเห็นเมืองใกล้ๆ ทำให้ผมคิดถึงวันที่คุณพร่ำบ่นผมบนยอดเขาแห่งนั้น

舞い落ちる粉雪に 窓の外を仰いだ
きっと どこか 遠くで 君も見てる気がした
มะอิโอชิรุคนนะยูคินิ มาโดะโนะโซโตะโอะอะโออิดะ
คิตโตะโดโคะโดโคะกะ โทคุเดะ คิมิโมะมิเตะรุคิกะชิตันดะ
จ้องมองไปยังละอองหิมะที่ร่วงหล่นโปรยปรายข้างหน้าต่าง
ผมมั่นใจว่าคุณก็กำลังมองมาจากที่ที่แสนไกลที่ใดสักแห่งอย่างแน่นอน

day after day
この世界では 何もかもが
たった一度の 奇跡なのかもしれない
โคโนะเซกัยเดะวะ (find a new way) นะนิโมกะโมกะ
ทัตตะอิชิโดะโนะ คิเซกินะโนะกะโมชิเรนัย
ในโลกใบนี้ ทุกๆอย่างทั้งหมดนี้
จะมีปาฏิหาริย์เกิดขึ้นสักครั้งไหมนะ

何度も 何度も 君の名前を呼んだ
白い吐息と 共に消えていくよ
นันโดโมะ นันโดโมะ คิมิโนะนามาเอะโอะโยนดะ
ชิโรอิ โทอิคิโตะ โดะโมะนิคิเอะ เทอิเอะคุโย
ครั้งแล้วครั้งเล่าที่เรียกชื่อเธอ
สุดท้ายมันก็จางหายไปพร้อมกับลมหายใจที่เย็นเฉียบของผม

どんなに どんなに 空に手を伸ばしても
掴めない雪のように
ดนนะนิ ดนนะนิโซระนิ เทะโอะโนะบาชิเตะโม
ซึคาเมะนัย ยูคิโนะโยนิ
ไม่ว่าจะอย่างไร แม้จะเอื้อมมือไปยังท้องฟ้าเท่าไหร่
มันก็เหมือนกับหิมะที่ไม่มีวันไขว่คว้ามาได้

二人の行方は あの星だけが知ってる
物語はほら まだ まだ まだ
ฟุตะริโนะ ยูคูเอะวะ อะโนะโฮชิดะเกะกะชิตเตะรุ
โมโนะกาตาริวะ โฮระ มาดะ มาดะ มาดะ
มีเพียงดวงดาวเท่านั้นที่รู้ว่าอนาคตของสองเราจะเป็นเช่นไร
เรื่องราวยังไม่จบใช่ไหม ยังนะ ยัง ยัง

何度も 何度も 君の名前を呼んだ
信じ続けて ただ ただ ただ
นันโดะโม นันโดะโม คิมิโนะนามาเอะโอโยนดะ
ชินจิซึซุเกะเตะ ทาดะ ทาดะ ทาดะ
ไม่ว่ากี่ครั้งต่อกี่ครั้ง ที่เรียกชื่อเธอ
ผมก็ยังจะคงเชื่อว่า เพียงแค่...

いつでも いつまでも 変わらない星のように
終わらないこの想い
อิซึเดะโมะ อิซึมาเดะโมคาวะระนัย โฮชิโนะโย่นิ
โอวะระนัยโคโนะโมอิ
ไม่ว่าเมื่อไหร่ ไม่ว่าจะเมื่อไหร่ ราวกับดวงดาวที่ไม่มีวันเปลี่ยนไป
ความคิดความรู้สึกนี้จะอยู่ไปตลอดกาล

เครดิต:
คำร้องไทย-คำแปลไทย : nanonano323, LittleIidol900302, kkk>____< @ FT_FamilyThai
รีวิวเพลง : Sora_Plus @ www.deksearch.com

F.T. Island (FT 아일랜드) - Memory


Yeah 니가 생각나는 모든 걸 지워도
Yeah นีกา แซงกักนานึน โมดึน กอล ชีวอโด
แม้ว่าผมจะลบล้างทุกอย่างที่ทำให้ผมนั้นนึกถึงคุณ
추억이 안 버려져
ชูออกี อัน บอรยอจยอ
แต่ผมก็ไม่สามารถละทิ้งความทรงจำเหล่านั้นได้เลย
지금까지 우리 drama가 끝나도
ชีกึมกาจี อูรี dramaกา กึดนาโด
เรื่องราวที่เกิดขึ้นที่ได้ดำเนินถึงตอนนี้จะต้องจบลง
Love is painful
ซึ่งตอนจบก็คือความเจ็บปวด
니가 선물한 시계가 매일 나를 깨우고
นีกา ซอนมอรัน ซีกเยกา แมอิล นารึล แกอูโด
นาฬิกาที่คุณให้ผมไว้ มันได้ปลุกผมทุกๆเช้า
다시 또 난 잠들지 못해 oh baby
ทาซี โต นัน ชัมดึลจี มดแท oh baby
มันเป็นอีกครั้งนึง ที่ผมไม่อยากจะหลับตา
Yeah 내겐 love is pain 사랑에 베인 난
Yeah แนเกน love is pain ซารังเง เพอิ นัน
สำหรับผมนั้น รักเป็นสิ่งเจ็บปวด ดังนั้นผมเลยเจ็บเหลือเกิน
한발짝도 뗄 수 없지만 so
ฮันบัลจักโด เตล ซู ออบจีมัน so
มันทำให้ผมแทบจะไม่สามารถเคลื่อนไปไหนได้เลย
잡지도 못해 놓지도 못해 it's love 기로
ชับจีโด มดแท โนจีโด มดแท it's love คีโด
ความรักเป็นสิ่งที่ผมจับกุมไว้ได้แต่ผมก็ปล่อยมันไปไม่ได้หรอก
길을 잃었어 사랑이 싫어
กีรึล อีรอดซอ ซารังงี ซีรอ
ผมน่ะเกลียดความรักเหลือเกิน ผมอยากจะหายไปจากโลกนี้
In my memory 니 목소리 지우기
In my memory นี มกโซรี ชีอูกี
ผมอยากจะลบล้างเสียงของคุณออกจากความทรงจำนี้
In my memory 이름마저 지우기
In my memory อีรึมมาจอ ชีอูกี
ผมจะลบชื่อคุณออกจากความจำของผม
아플 만큼은 충분히 아픈 것 같은데
อาพึล มันกือมึน ชุงบูนี อาพึน กอด ดาทึนเด
ผมคิดว่าตัวเองคงได้รับความเจ็บปวดมาเกินพอ
매번 너를 부르다 무너져가
แมบอน นอรึล พูรือดา มูนอจยอกา
ในตอนนี้ผมอยากจะโทรเรียกคุณออกมาเพื่อจบเรื่องของเรา
해가 뜨고 지고 계절이 바뀌면 괜찮을 줄 알았어
แฮกา ตือโก ชีโก กเยจอรี พากวีมยอน คแวนจานึบ ชุจุล อารัดซอ
ผมคิดว่าสักวันหนึ่งทุกๆสิ่งมันจะดีขึ้นเอง ผมคิดว่าสักวันหนึ่งทุกๆสิ่งมันจะดีขึ้นเอง
니가 있던 자리가 깊게 패여서 아물지 않아
นีกา อิดดอน ชารีกา กิบเก แพยอซอ อามุลจี อานา
ตะวันจะส่องแสงและฤดูกาลจะเปลี่ยนแปลง
소파 위의 니 핀이 자꾸만 나를 찌르고
โซพา วีเว นี พีนี ชากูมัน นารึล ชีรือโก
กิ๊ปของคุณที่ได้ทำหล่นที่โซฟา ช่างสะดุดตาผมเสียจริง
아파서 난 웃지를 못해 oh baby
อาพอซอ นัน อุดจีรึล มดแท oh baby
มันเจ็บจนผมยิ้มไม่ออกเลยแหละ
Yeah 내겐 love is pain 사랑에 베인 난
Yeah แนเกน love is pain ซารังเง เพอิ นัน
สำหรับผมนั้น รักเป็นสิ่งเจ็บปวด ดังนั้นผมเลยเจ็บเหลือเกิน
한발짝도 뗄 수 없지만 so
ฮันบัลจักโด เตล ซู ออบจีมัน so
มันทำให้ผมแทบจะไม่สามารถเคลื่อนไปไหนได้เลย
잡지도 못해 놓지도 못해 it's love 기로
ชับจีโด มดแท โนจีโด มดแท it's love คีโด
ความรักเป็นสิ่งที่ผมจับกุมไว้ได้แต่ผมก็ปล่อยมันไปไม่ได้หรอก
길을 잃었어 사랑이 싫어
กีรึล อีรอดซอ ซารังงี ซีรอ
ผมน่ะเกลียดความรักเหลือเกิน ผมอยากจะหายไปจากโลกนี้
In my memory 니 목소리 지우기
In my memory นี มกโซรี ชีอูกี
ผมอยากจะลบล้างเสียงของคุณออกจากความทรงจำนี้
In my memory 이름마저 지우기
In my memory อีรึมมาจอ ชีอูกี
ผมจะลบชื่อคุณออกจากความจำของผม
아플 만큼은 충분히 아픈 것 같은데
อาพึล มันกือมึน ชุงบูนี อาพึน กอด ดาทึนเด
ผมคิดว่าตัวเองคงได้รับความเจ็บปวดมาเกินพอ
매번 너를 부르다 무너져가
แมบอน นอรึล พูรือดา มูนอจยอกา
ในตอนนี้ผมอยากจะโทรเรียกคุณออกมาเพื่อจบเรื่องของเรา
못해준 게 많아서
มดแทจุน เก มานาซอ
มันมีหลายๆสิ่งที่ผมไม่ได้ทำเพื่อคุณ
못되게 군 게 많아서
มดเดเก กุน เก มานาซอ
หลายๆครั้งที่ผมมักจะทำตัวแย่กับคุณ
네게 해준 대로 받나봐
เนเก แฮจุน แดโร พัดนาบวา
ผมคิดว่าตัวเองคงจะได้รับผมที่ได้ให้ไว้กับคุณแล้ว
미안한 게 많아서
มีอานัน เก มานาซอ
มีหลายๆสิ่งที่ผมอยากจะขอโทษคุณ
비난받을 게 많아서
พีนันบาดึล เก มานาซอ
มีหลายๆสิ่งที่ผมควรจะพัฒนา
네게 했던 말을 못 잊나봐
เนเก แฮดดอน มารึล อด อิดนาบวา
ผมคิดว่าตัวเองคงลืมเรื่องราวที่ได้พูดคุยกับคุณไม่ได้หรอก
(In my memory 니 목소리 지우기
In my memory นี มกโซรี ชีอูกี
ผมอยากจะลบล้างเสียงของคุณออกจากความทรงจำนี้
In my memory 이름마저 지우기)
In my memory อีรึมมาจอ ชีอูกี
ผมจะลบชื่อคุณออกจากความจำของผม
In my memory 너의 눈물 자욱이
In my memory นอเอ นุนมุล ชาอูกี
คุณร้องไห้อย่างหนักในความทรงจำของผม
In my memory 너를 안던 기억이
In my memory นอรึล อันดอน คีออกี
ภาพที่เรากุมมือกันไว้มันได้ฝังอยู่ในความทรงจำ
지울 만큼은 충분히 지운 것 같은데
ชีอุล มันกือมึน ชุลบูนี ชีอุน กอด ดาทึนเด
ผมคิดว่ามันไม่เพียงพอที่จะลบคุณออกไป
너를 놓지 못하고 부서져가
นอรึล โนจี มดทาโก พูซอจยอกา
แต่ตอนนี้ผมรู้แล้วว่าผมไม่สามารถไปจากคุณได้

Cradite :
คำร้องไทย-คำแปลไทย : ThePPYNG
รีวิวเพลง : Sora_Plus @ www.deksearch.com

วันเสาร์, มกราคม 26, 2556

FT ISLAND บทสัมภาษณ์ นิตยรสาร Sina



credit : primaspirit

Q: ถ้าครบรอบ 10 ปี FT แล้วอยากจะทำอะไร
ฮง : อันนี้เราสัญญาไว้กับแฟนๆละป่ะ ครบสิบปีหรือว่าก่อนเข้ากรมนะ
แจจิน : ก่อนเข้ากรม...
ฮง : ก่อนเราเข้ากรมกัน เราอยากจะปิดคลับฉลองกับแฟนๆ มีคอนเสิร์ตในคลับด้วย ทุกคนจะได้ดื่มกันด้วยที่นั่น แล้วเราก็จะบอกประมาณว่า "สองปีต่อจากนี้ไป รอพวกเรานะ" เราสัญญาไว้ว่าจะทำอะไรสนุกๆร่วมกันกับแฟนๆของเราครับ ไม่ว่ายังไงก็ตาม เราจะรักษาสัญญาของเรานะ
แจจิน : มันต้องเจ๋งแน่ๆเลยถ้าเราทำได้จริงๆ ต้องสนุกแน่ๆ


Q:ปกติแล้วได้รับแรงบันดาลใจ(ในการแต่งเพลง)จากที่ไหนบ้าง
มิน : ตามธรรมดาแล้วผมจะแต่งเพลงกับซึงฮยอนครับ แต่งออกมาได้ยังไงนั่นอ่ะเหรอ มันก็เยอะนะ ตามสภาพอากาศมั้งครับ อย่างเพลงญี่ปุ่นของเราที่ชื่อ 'Yuki' เราแต่งเพลงนี้ตอนหน้าหนาวน่ะครับ ก็เลยเรียกว่าเพลงหิมะ (Yuki =หิมะ)
ส่วนช่วงหน้าร้อนก็แต่งเพลงที่มีจังหวะเร็วๆหน่อยครับ ก็ ตามสภาพบรรยากาศ สิ่งแวดล้อม อะไรแบบนี้ แรงบันดาลใจก็ได้มาจากตรงนี้ครับ


Q:ได้ยินมาว่าเลี้ยงสัตว์เลี้ยงที่บ้าน ช่วยแนะนำหน่อยได้มั๊ย ?
ฮง : ผมมีลูกหมาสามตัวครับ ละก็แมว ส่วนจงฮุนมีแมว ซึงฮยอนล่ะ ?
ซึง : ลูกหมาครับ น้องถั่ว แต่ว่าตอนนี้ยังไม่ได้คืนเงินฮงกีฮยองเลยอ่ะ เพราะงั้นเรียกว่าเป็นลูกหมาพี่ฮงไปก่อนก็ได้นะครับ
ฮง : ผมออกค่าลูกหมาให้ซึงฮยอนไปก่อนครับ
ซึง : เดี๋ยวบวกลบคูณหารเสร็จแล้วจะจ่ายคืนเงินให้นะครับ
ฮง : หมาพันธุ์ยอร์คเชียร์เทอร์เรียครับ ชื่อน้องถั่ว ของผมมี Pri Madonna ซองโฮ ละก็ skull ครับ แมวจงฮุนชื่อจัสมิน อันนี้ก็เป็นสัตว์เลี้ยงของเราครับ


Q:เวลามีความเห็นไม่ตรงกันจะทำยังไง ?
แจจิน : มันก็มีบ้างนะที่เราจะคิดอะไรไม่เหมือนกัน ทั่วๆไปแล้วก็จะอธิบายถึงความคิดของแต่ละคนน่ะ ไม่ว่ายังไง ลีดเดอร์ของเรา จงฮุนฮยอง กับฮงกีฮยองก็คือตัวแทนของเราที่ออกไปยืนข้างหน้า เค้าจะพูดอะไรประมาณนี้ "ทำแบบนั้นแบบนี้เถอะ เชื่อพี่เถอะน่ะ ตามๆพี่มา" เราเคารพความคิดของกันและกันแล้วในที่สุดก็จะเชื่อการตัดสินใจของพี่ๆครับ

Q:ปกติเวลาอยู่ด้วยกันที่หอพัก ใครคอยดูแลเมมเบอร์คนอื่นมากที่สุด
แจจิน : ในบรรดาเมมเบอร์ด้วยกัน ฮงกีจะคอยดูแลเมมเบอร์คนอื่นๆดีที่สุดครับ ถึงแม้ว่าเค้าจะเกรียนไปหน่อย แม้แต่ไปออกรายการก็ยังเกรียน แต่ทุกอย่างที่ทำไปก็เพื่อเพิ่มความนิยมให้กับวงน่ะครับ
ฮง : เป็นคนสร้างประเด็นไง เวลามีเรื่องอะไรบางอย่างขึ้นมา แจจินจะเป็นที่คอยเป็นห่วงเป็นใยพวกเราจริงๆครับเวลาทุกคนเหนื่อยหรือสติแตก
ฮุน : ในช่วงเวลาที่ยากลำบาก
ฮง : เค้าจะเป็นคนที่คอยเป็นหลักให้ทุกคนในช่วงเวลาแบบนั้นครับ ผมเองก็ได้รับความห่วงใยและความช่วยเหลือจากจงฮุนอยู่บ่อยๆ ความสัมพันธ์แบบที่เป็นห่วงเป็นใยกันของแต่ละคนนี่มันดีมากๆเลย


Q: ถ้าไม่ได้เป็นนักร้อง ตอนนี้จะทำอะไร
ซึง : ฮงกีฮยองคงจะเป็นคุณครูในโรงเรียนจนอายุ 50 น่ะครับ ดวงของพี่มันเป็นงี้นะ
ฮง : มีตั้งสิบสองคนเลยมั้งที่ดูเอาไว้แบบนั้นน่ะ สิบสองหรือยี่สิบก็ไม่รู้อ่ะครับ คือผมเนี่ย มีคนทักเรื่องดวงมาหลายครั้งละ ว่าถ้าผมไม่ได้เป็นเซเลบอ่ะนะ ก็คงต้องหาอะไรทำหลังจากอายุ 50 ละล่ะ แต่ว่าผมเนี่ย เกิดมาเพื่อเป็นเซเลบไงครับ
ซึง : เค้าดูด้วยใช่ป่ะว่าพี่เนี่ยทำอะไรก็ไม่เวิร์คซักอย่าง
ฮง : อื้อ เค้าบอกว่าถ้าผมไม่ได้เป็นเซเลบนะ ผมก็ทำอะไรไม่เวิร์คเลยจนตายอ่ะแหละ
มิน : แต่ผมว่าพี่เป็นครูก็โอเคนะ ก็น่าจะทำได้อ่ะ
ฮง : ผมอยากจะเป็นผู้อำนวยการโรงเรียนจริงๆนะ
มิน : นั่นแหละๆ อันนี้ก็ไหวอ่ะ
แจ : ถ้าจะเป็นคุณครูล่ะก็ พี่ต้องเรียนเยอะๆนะครับ ผมว่าพี่ไม่ไหวหรอก
ฮง : ถูกต้องละ

ฮง : ผมคิดว่ามินฮวานคงจะเป็นนักศึกษาที่หางานพาร์ทไทม์ทำตอนเรียนมหา'ลัยไปด้วยอ่ะ
มิน : ผมก็คิดว่างั้นเหมือนกัน
ฮง : ส่วนจงฮุนคงจะเป็นพวก นายแบบเสื้อผ้าเฟซบุคอ่ะ พวกเว็บออนไลน์ต่างๆอ่ะ
มิน : นายแบบเหรอ ? แต่ไม่ได้เปิดร้านอะไรเงี้ยหรอ
ฮุน : ไม่ใช่เปิดร้านเองใช่ป่ะ เป็นแค่นายแบบ ?
ฮง / มิน : นายแบบอ่ะ เป็นนายแบบ
ฮง : อ้าวแต่ถ้าทำดีๆขึ้นมาล่ะก็ รวยนะ
ฮุน : จริงป่ะ ?
ฮง : อื้อ !
ฮง : แจจินน่าจะเรียนต่อน่ะครับ
แจจิน : ใช่แล้ว
ซึง : ไปเป็นคนจัดงานปาร์ตี้
มิน : เป็นนักบอล
มิน : ไรนะ คนจัดงานปาร์ตี้หรอ ? 555555
แจจิน : *ทำตัวเป็นคนจัดงานปาร์ตี้* มาเลย น้องสาววว มาสิจ๊ะหนูๆ
ฮง : ของซึงฮยอนยากอ่ะ
แจจิน : เป็นทหารป่ะ เพราะว่าพ่อเป็นทหาร
ซึง : ตอนเด็กๆผมเคยอยากเป็นทหารเหมือนกันนะ หรือไม่ก็เป็นคนตวงยาสมุนไพรน่ะแต่ว่าต้องยอมแพ้ เป็นไม่ได้หรอกคนตวงยาสมุนไพร คือมือผมสั่นไง
แจจิน : อันนี้หนักเลยนะ เด๋วใส่ปริมาณยาผิดทำไง
ซึง : คงอย่างงั้นแหละ


 

บทสัมภาษณ์ ลีฮงกิ ในนิตยสาร Haru Haru vol. 16

 Hongki Interpreview @Haru Haru vol. 16




Q. ไม่นานมานี้ คุณมีความคิดที่ว่า [ถ้ามันเป็นแบบนั้น มันก็น่าจะดีสินะ] หรือคุณมีความปรารถนาอะไรไหม?
A. ในอนาคต พร้อมๆกับสมาชิกในวงFTISLAND ผมอยากจะทำงานทางด้านดนตรีต่อไปภายใต้เอกลักษณ์ของว
ง FTISLAND นั่นเป็นสิ่งที่ดีที่สุดครับ

Q. ดูเหมือนว่าคุณจะไปทำเล็บมาด้วย มีคำแนะนำเกี่ยวกับการทำเล็บในช่วงฤดูหนาวไหม? ร่วมถึง คุณทำเล็บบ่อยแค่ไหนกัน?
A. เย้ มันคือคอลเล็คชั่นของฤดูหนาว มันยากมากเลยล่ะ ในทางตรงกันข้าม ผมอยากจะฟังไอเดียของทุกคนนะ (หัวเราะ) สำหรับผม การทำเล็บสามารถเปลี่ยนแปลงอารมณ์ของผมได้ ผมอยากจะลองแบบที่เป็นเอกลักษณ์ มันรู้สึกสนุกมากเลย ผมทำเล็บบ่อยแค่ไหนงั้นเหรอ ผมจะไปเเล้วเเต่สถานการณ์ครับ ไม่ได้ฟิคว่าต้องไปทำตอนไหน

Q. ตอนนี้ คุณกำลังฟลงใหลเกี่ยวกับอะไร?
A. ตอนนี้ผมกำลังเเต่งเพลงเเละเขียนเพลงกับเมมเบอร์ครับ ผมสนุกไปกับการฟังเพลงพร้อมๆกับพวกเขา หลังจากที่เราฟังเพลงของศิลปินมากมายเสร็จแล้ว พวกเราจะพูดคุยถึงเพลงเหล่านั้นว่าเพลงนั้นประกิอบไปด้วยอะไรบ้าง นอกจากนั้น ผมก็อยากจะไปเที่ยวกับเมมเบอร์ล่ะ ไม่นานมานี้เมื่อเมมเบอร์อยู่ด้วยกัน พวกเราจะพูดคุยเรื่องการเดินทางครับ

Q. ที่ผ่านมา คุณเล่น(แกล้ง)อะไร แผลงๆกับเมมเบอร์บ้าง?
A. ผมไม่ได้เเกล้งพวกเขาานะ เมื่อไม่นานมานี้ ผมเเค่เเสดงด้านนึงของเเฟชั่นใหม่ผ่านทางเซลคาและโพสลงทวิตเตอร์ เเจจินเเละมินฮวานก็ทำท่าทางตลกอยู่ในรูป นั่นมันทำให้เป็นข่าวใหญ่ในเกาหลีเลยล่ะ

Q. เเนะนำเกี่ยวกับหนังเรื่อง บุลซาโช หน่อย เเละในตอนท้าย(ปลายปี) คุณมีตารางงานที่ยุ่ง คุณอยากจะใช้เวลาทำอะไรมากที่สุดล่ะ?
A. ผมเป็นนักเเสดงในเรื่อง ที่จะเป็นเด็กมีปัญครับ คาเเร็คเตอร์จะเป็นอาสาสมัครในโรงพยาบาล และจะได้ใกล้ชิดกับผู้ป่วย ตอนนี้ถ้าผมมีเวลาผมอยากจะนอนล่ะ (หัวเราะ)

Chinese Trans : ejinhyun
Eng Trans : jh_ly
Thai Trans: FT_FamilyThai

CNBLUE กับการแสดงความคิดเห็นเกี่ยวกับวง FTISLAND



วงดนตรีไอดอลอย่าง CNBLUE ได้เปิดเผยเกี่ยวกับวงดนตรีในครอบครัวเดียวกัน อย่างวง FTISLANDวงดนตรี CNBLUE ได้เดบิวต์ในปี2010 ด้วยจำนวนสมาชิกทั้งหมด 4คน ในขณะที่วง FTISLAND เดบิวต์ในปี2007 ด้วยสมาชิกในวงทั้งหมด5คน ซึ่งทั้งสองวงได้ต่อสู้มาตลอดเกี่ยวกับทัศนคติเชิงลบของวงดนตรีไอดอลในการแบ่งแยกระหว่างการเป็นไอดอลและวงดนตรี

คนแรก,ลี จงฮยอนสมาชิกของวง CNBLUE ได้บอกว่า FTISLAND เป็นวงดนตรีที่มีฝีมืออย่างไร้ข้อสงสัย “ผมรู้สึกประทับใจกับคอนเสิร์ตของพวกเขาทุกครั้ง” เขากล่าว “พวกเขามีประสบการณ์มากกว่าเรา ดังนั้นมันแปลกมากๆถ้าจะมองว่าพวกเขาจะทำได้ไม่ดี ในฐานะที่เป็นสมาชิกในครอบครัวเดียวกัน ผมรู้สึกเสียใจมากที่เห็นวง FTSLAND ได้รับการดูถูก ”
คังมินฮยอก ได้พูดเสริมว่า “ผมรู้สึกได้ว่าพวกเขาเล่นคอนเสิร์ตมากกว่าพวกเรา และนั่นแหละทำให้เราได้เรียนรู้สิ่งต่างๆจากพวกเขา ”

และ จองยงฮวาได้พูดว่า “พวกเราประสบความสำเร็จจากการมีสไตล์ดนตรีที่แตกต่าง แต่พวกเราก็สนุกกับการทำงานของแต่ละคน วง FTISLAND เองก็มีคุณสมบัติในแบบที่พวกเราไม่มี มีหลายสิ่งหลายอย่างที่ทำให้พวกเราผูกพันกันเพราะพวกเราคือครอบครัวและวงดนตรีเหมือนกัน”

ดังนั้น ยงฮวาจึงได้เปรียบเทียบตัวเขาเองกับ ลี ฮงกี นักร้องนำแห่งวง FTISLAND

“ข้อได้เปรียบมากๆของฮงกีคือ เขาสามารถวิ่งไปรอบๆเวทีได้โดยปราศจากเครื่องดนตรีใดๆ ” เขากล่าว “ผมชอบที่เขาแสดงพลังทั้งหมดออกมา เขาดูมีพลังและดูเหมือนว่ามันจะไม่มีวันหมดด้วย ผมคิดว่าคุณสามารถเรียกเขาได้ว่าเป็นอัจฉริยะที่ขี้เกียจ ? เขาเป็นคนที่มีพรสวรรค์จริงๆครับ และผมรู้สึกอิจฉาไม่ว่าเวลาที่เขาร้องเพลงรักหรือเพลงร๊อคหนักๆ ในอีกมุมหนึ่ง ผมชอบลีลาของเขาที่แสดงออกมาในแต่ละเพลง”

ยงฮวายังคงแสดงความคิดเห็นในสไตล์การร้องที่แตกต่างกัน
“พวกเรามักจะพูดคุยกันบ่อยๆ ว่าเพลงไหนเหมาะสำหรับใคร” เขากล่าว

ยงฮวา ยังคงพูดมาอย่างต่อเนื่องว่า “วงFTISLAND และพวกเรามีจุดเริ่มต้นที่แตกต่างกันครับ FTISLAND จะดีที่สุดเมื่อพวกเขาร่วมกระโดดไปกับผู้ชมและมีปฎิสัมพันธ์กับคนกลุ่มมาก แต่สำหรับพวกเราจะดีที่สุดเมื่อ พวกเราสี่คนอยู่ด้วยกันบนเวที ดังนั้น สิ่งที่ดีสำหรับพวกเราคือการอยู่ร่วมกันบนเวทีมากกว่าการ วิ่งไปรอบๆเวทีครับ”

พวกเราจะมีโอกาสได้เห็นการแสดงร่วมกันของวง FTISLAND และ วงCNBLUE รึเปล่า?

ลี จงฮยอน “พวกเราพยายามทำมันครั้งนึงปีที่แล้ว แต่ดูเหมือนจะออกมาไม่ค่อยดีเท่าไร มันเป็นเรื่องที่น่าอัศจรรย์ที่พวกเราได้มาเป็นเพื่อนกันและได้พูดคุยซึ่งกันและกันบ่อยๆ พวกเรามีแพลนที่จะแสดงร่วมกันในเร็วๆนี้ครับ”
***

Source: My Daily
Eng Trans : DJ.Pri@tumblr.com (translation)
Th-Trans : FT_FamilyThai

วันพฤหัสบดี, มกราคม 03, 2556

ซึงฮยอน F.T. Island ไม่ชอบทำเล็บ ?


ซึงฮยอน (Seung Hyun) มือกีตาร์จากวง F.T. Island กล่าวถึงสมาชิกในวงที่กำลังอินเทรนด์ด้วยแฟชั่นใหม่ๆ ที่เขาไม่ได้สนใจ

ระหว่างการสัมภาษณ์กับทาง Osen ในวันที่ 5 กันยายน ซึงฮยอนกล่าวว่า “เมื่อไม่นานมานี้ฮงกิชอบการทำเล็บจริงๆ ครับ เขาพาพวกเราทุกๆ คนไปร้านทำเล็บก่อนที่พวกเราจะถ่ายทำ MV ญี่ปุ่น จริงๆ แล้วน่าจะบอกว่าเขาลากบังคับพวกเราไปที่นั่นกันครับ”

ซึงฮยอนกล่าวว่า “เหยื่อรายใหญ่ที่สุดคือผมเองครับ” และ “คนที่ทำเล็บให้ผมวาดเป็นเหมือนใยแมงมุมสีเงิน และผมได้เห็นก็เมื่อตอนที่ทำเสร็จแล้วครับ และมีแมงมุมทั้งหมด 11 ตัวบนเล็บของผมครับ ผมแทบจะช็อคเลยครับ” สร้างเสียงหัวเราะให้กับทุกๆ คน

ภายหลังซึงฮยอนอธิบายว่า “ระหว่างการถ่ายทำ MV กลับกลายเป็นว่า ใยแมงมุมสีเงินของผมนั่นวิ๊งเกินไปครับ ดังนั้นพวกเราจึงตัดสินใจตัดออกด้วยการใช้คอมพิวเตอร์กราฟฟิค ผมไม่ค่อยชอบมากนัก เมื่อผมกลับบ้านและพยายามจะลบออก แต่ผมล้างออกไม่ค่อยดีนัก ผมจะไม่ทำเล็บอีกแล้วครับ”

แจจิน (Jae Jin) กล่าวว่า “สำหรับผมเอง ผมได้ไปอีกหลายครั้งครับ แต่ก็เป็นเพราะว่าพี่ฮงกิพาผมไปครับ” ทำให้ทุกๆ คนหัวเราะกัน


cr.Blike